Translation Issue: Acts 10:4

κύριος has a range of meaning from “Lord” (meaning “God”) to “Sir.”  Which translation would you choose for Acts 10:4? https://www.youtube.com/watch?v=q1Udo1ErsDQ Dr. Mounce examines Cornelius' response to the Angel of the Lord in light of how we should translate the κύριος (kurios).  Because of the wide semantic range of this word, it isn't necessary to …

Bible Translation: Dynamic Equivalence and Natural Language – Dr. Mounce

Bible translation is the work that undergirds all faithful Bible-based ministry. Without our translations of the Bible, access to God’s word would be restricted to an elite class of the individuals who possess the necessary educations to read the original languages. Yet, God has preserved his word and provided access to his eternal word through …

Formal Equivalence Translation Theory: Bill Mounce

Bible translation is the arduous work that undergirds all faithful Bible-based ministry.  Without our translations of the Bible, access to God’s word would be restricted to an elite class of people who possess the necessary educations to read the original languages.  Yet, God has preserved his word and provided us access to Scripture through the …

Biblical Inspiration: does inspiration cover grammar?

Our view of Biblical inspiration will determine what hermeneutics we apply to it, how much priority we give to it, and how much authority and reverence we render to it. Errors in how we understand the question of Biblical inspiration have vast ramifications for our faith that can undermine our preaching, our witness, and our …

Bible Translations: Literal Translations and Paraphrases – Bill Mounce

Bible translation is the work that undergirds all faithful Bible-based ministry.  Without our translations of the Bible, access to God's word would be restricted to an elite class of the individuals who possess the necessary educations to read the original languages.  Yet, God has preserved his word and provided access to his eternal word through …